|
Here are some of the most notable
features of Slovenian language. If you want to learn more, please
follow
this link. To hear a machine say a piece of Slovenian text, you can
paste it here.
(Please also note that letters like č, š and ž are common in Slovenian words. To see
them properly you should enable Central European character encoding in
your
browser.)
You can say: "Dobiva se pri
uri." in Slovenian without having to involve the third one.
You don't have to use more
than one word to
say "hišica".
You can decline words to tell
more with less ( = fička, fičkov, fičkoma, fička, pri fičkih, s
fičkoma).
You can say: "Špela je
Slovenka, Jaka pa Slovenec." and everybody will know that Špela is a
girl and Jaka a boy.
Even if you have to say: "Kako
ste vi pametni, gospod šef!" to your boss, you can always say: "Kako si
ti pameten, Peter!" to your friend Peter.
You can say: "Posodi mi,
prosim, zgoščenko,
da si namestim spletni brskalnik," and nobody but your Slovenian
friends
will know that you in fact want a CD to install a web browser.
You can decipher most Slavic
languages if you can understand Slovenian.
You can write a poem like this
(written and
sung by mr. Zoran Predin, one of the best lyrics writers around):
Vodil sem do zadnjega poleta
jaz nesrečni Ari Pekka Nikkola.
Potem pa skočim.
Preko cilja. Preko Celja.
Tja, kjer je razveljavljena
serija doma.
Adijo slava. Adijo zmaga. Adijo Jožica.
Gate na glavo, pa dva svinčnika v nos!
Moj angel sreče je pač lačen in bos.
Domačini so sočutno zaihteli.
Orli so mi v slovo zapeli.
Jaz pa urno čez Trojane,
med junake zbrane grem,
da bom samo za naju dva
zavriskal s Pohorja.
Adijo slava. Adijo zmaga. Adijo Jožica.
Gate na glavo, pa dva svinčnika v nos!
Moj angel sreče je pač lačen in bos.
Vsi poznamo te občutke,
ko nam bliska na trenutke bog
z rdečo krpo pred očmi.
Gate na glavo...
You can make nice warning labels like
these:
|